1 Chronicles

Chapter 29

1 MOREOVER David the king said to all the assemblies of Israel, This Solomon my son is still a small boy, and yet the LORD has chosen him out of all my sons, because he is wise and has understanding, and this work which is given to him is not small, but it is great; for such a task has never been given to any man; now therefore be strong and of good courage, because the work belongs to the LORD our God.

2 Now I have provided with all my might and with all my wealth everything which is necessary for the house of the LORD my God: the gold for things to be made of gold, the silver for things of silver, the brass for things of brass, the iron for things of iron, and wood for things of wood; and cedars for things of cedar; precious stones and pearls.

3 Moreover, everything which is necessary for the house I have provided of my own sacrifices; I have also provided money for the expenses of the house of my God of my own sacrifices;

4 One million talents of gold, of fine gold, and two million talents of silver, to overlay the walls of the house:

5 The gold for things of gold, and the silver for things of silver, and for all manner of work to be made by craftsmen, so that the work may be completed in its month, and that no work should be left undone, but be finished in its due time, according to the expenses thereof.

6 Then the chiefs of the fathers and the princes of the tribes of Israel and the commanders of thousands and of hundreds and the overseers of the king's work gathered together

7 And gave for the service of the house of the LORD five thousand gold talents and fine tin for the pipes two hundred thousand talents and silver twenty thousand talents and of Corinthian brass seventy thousand talents and one hundred thousand talents of iron.

8 Moreover they gave silver and gold, offering them willingly to the treasury of the house of the LORD by the hand of Gershon the treasurer.

9 Then all the people of Israel rejoiced in all these gifts because David offered them with perfect heart willingly before the LORD; and David also rejoiced with great joy. Therefore David sang great praises to the LORD.

10 Wherefore David blessed the LORD before all the assemblies of Israel: and David said. Blessed be thou, O LORD God of Israel our father, for ever and ever.

11 For thine, O LORD, is the greatness and the power and the glory and the beauty and the majesty and the honor; for thou art the ruler over all that is in the heaven and on the earth; thine is the kingdom, O LORD, and the wisdom and the might and the knowledge.

12 Both riches and honor come of thee, and thou rulest over all; and in thy hand is power and might; and in thy hand is to make great and to give strength to all creations which thou hast created.

13 Even now, O LORD our God, we thank thee and praise thy glorious name.

14 But who am I and what is my people, because all my teachers have taught me that thy way of life has helped us, and thou art our hope, O LORD our God.

15 For we are like the proverb of vapor and of the potter, and we are sojourners before thee and a small people in the world, but thou didst rule over our fathers of old, and thou didst command them by which way they should walk and live.

16 And to thee we offer praise, O LORD our God, that thou mightest save us from all those who harm us, for the nations reproach us, saying, Where is your God, whom you serve?

17 I know also, my God, that thou triest the heart, and hast pleasure in uprightness. As for me, in the uprightness of my heart I have sung all these praises; and now I have seen that thy people who are present here praise thee with a great joy, saying,

18 O LORD God of Abraham, Isaac, and of Israel, our fathers kept all these things which thou hast promised us for ever, and now turn away our heart from evil, that we may not sin before thee, and prepare our hearts to worship thee.

19 And I David answered and said thus: O LORD my God, give to Solomon my son a perfect heart, to keep thy commandments, thy testimonies, and thy statutes, and to do all these things which I have commanded, and to build the temple for which I have made provision; for thy great name will be hallowed and praised in the world which thou hast created, in the presence of those who worship thee.

20 Then David said to all the people of Israel, Now bless the LORD your God. And all the people blessed the LORD God of their fathers, and bowed down and worshipped the LORD, and they also blessed King David.

21 And they offered sacrifices to the LORD and offered burnt offerings to the LORD, and on the next day they sacrificed a thousand bullocks and a thousand rams and a thousand lambs, with their drink offerings, and sacrificed in abundance for all Israel;

22 And they did eat and drink before the LORD on that day with great gladness. And they made Solomon the son of David king, and appointed Zadok to be the priest.

23 Then Solomon sat on the throne of the kingdom of the LORD as king instead of David his father, and prospered; and all Israel obeyed him.

24 And all the mighty men and all the sons of King David submitted themselves to Solomon his son.

25 And the LORD magnified Solomon exceedingly in the sight of all Israel, and bestowed upon him such royal majesty as had not been on any king of Israel who had been before him.

26 Thus David the son of Jesse made Solomon his son king over all Israel.

27 Now the time that David reigned over all Israel was forty years; he reigned seven years in Hebron and thirty-three years he reigned in Jerusalem, over all Israel and Judah.

28 And David the son of Jesse died in a good old age, full of days and great in worldly riches and honor; and Solomon his son reigned in his stead.

29 Now the acts of David the king from first to last, behold, they are written in the book of Samuel the prophet and in the book of Nathan the prophet and in the book of Gad the prophet,

30 With all his reign and his might and the times that passed over him and over Israel and over all the kingdoms of the countries. David did that which was good in the presence of the LORD, and he transgressed not against anything that he commanded him all the days of his life.

1-я книга Паралипоменон

Глава 29

1 И сказал царь Давид всему собранию: Соломон, сын мой, единственный, которого Бог избрал, юн еще и малосилен; а дело сие велико; потому что здание сие - не для человека, а для Господа Бога.

2 От всей силы моей я заготовил для дома Бога моего золото для золотых вещей, серебро для серебряных, медь для медных, железо для железных, дерева для деревянных, камни оникса в оправах, камни красивые и разноцветные, и множество всяких дорогих каменьев и каменьев мрамора.

3 И еще по любви моей к дому Бога моего, есть у меня особенное золото и серебро; и это я отдаю для дома Бога моего, сверх всего того, что я заготовил для святого дома.

4 Три тысячи талантов золота, золота офирского, и семь тысяч талантов переплавленного серебра, для того, чтоб обложить стены домов,

5 Золота - для золотых вещей, и серебра - для серебряных, и на всякое изделие рук художнических. Но кто еще усердствует сегодня, чтобы придти к Господу с руками полными?

6 И изъявили усердие начальники поколений, и начальники колен Израилевых, и тысяченачальники, и сотники, и начальники царской службы.

7 И дали на строение дома Божия золота пять тысяч талантов, и десять тысяч дариков, и серебра десять тысяч талантов, и меди восьмнадцать тысяч талантов, и железа сто тысяч талантов.

8 И у кого находились дорогие каменья, те отдавали в сокровищницу дома Господа, на руки Иехиилу, из племени Гирсонова.

9 И радовался народ усердному подаянию своему; потому что они усердствовали Господу от полного сердца; и царь Давид радовался радостью великою.

10 И благодарил Давид Господа пред очами всего собрания, и сказал Давид: Благословен Ты, Господь, Бог Израиля, отца нашего от века и до века!

11 Твое, Господь, величие, и могущество, и красота, и победа, и великолепие, как и все, что на небе и на земле; Твое, Господь, царство, и возвышение во главу всего.

12 От лица Твоего происходит богатство и слава, Ты владычествуешь над всем; в руке Твоей сила и могущество, и в Твоей власти возвысить и поддержать все.

13 И ныне, Боже наш, мы славословим Тебя и хвалим величественное имя Твое.

14 Ибо кто я и кто народ мой, что мы имели силу так усердствовать? Потому что все от Тебя, и мы даем Тебе из руки Твоей.

15 Потому что мы странники пред Тобою и пришельцы, как и все отцы наши; дни наши на земле, как тень, и не на чем утвердиться.

16 Господи, Боже наш, все сие богатство, которое мы приготовили, чтобы построить дом Тебе, Святому имени Твоему, все из Твоей руки, и все Твое.

17 Знаю, Боже мой, что Ты видишь сердце и любишь правоту; я усердствую всем сим от искренности сердца моего; и ныне вижу, что и народ Твой, здесь находящийся, с радостью усердствует Тебе.

18 Господь, Боже Авраама, Исаака и Израиля, отцев наших! Сохрани сие навек, сие настроение мыслей сердца народа Твоего, и направь сердце их к Тебе.

19 И сыну моему, Соломону, дай полное усердие, хранить заповеди Твои, откровения Твои, и уставы Твои, и исполнять все, и построить здание, которое я приготовил.

20 И сказал Давид всему собранию: благодарите Господа, Бога вашего. И все собрание возблагодарило Господа, Бога отцев своих, и пали, и поклонились Господу и царю.

21 И принесли Господу жертвы, и вознесли Господу всесожжения, на другой после сего день, тысячу тельцов, тысячу овнов, тысячу агнцев, с их возлияниями, и множество жертв за всего Израиля.

22 И ели и пили пред лицом Господа в тот день с великою радостью; и Соломона, сына Давидова, в другой раз поставили царем, и помазали пред Господом в верховного правителя, а Цадока во священника.

23 Таким образом Соломон воссел на престол Господа, как царь, вместо Давида, отца своего, и был благоуспешен, и слушал его весь Израиль.

24 И все начальники и воины, также все сыновья царя Давида, подчинились царю Соломону.

25 И высоко вознес Господь Соломона пред очами всего Израиля, и дал ему славу царствования, какой не имел прежде него ни один царь Израильский.

26 И Давид, сын Иессеев, царствовал над всем Израилем.

27 Времени царствования его над Израилем было сорок лет; в Хевроне царствовал он семь лет, а в Иерусалиме царствовал тридцать три года.

28 И умер в старости доброй, насытившись днями жизни, богатством и славою; и сделался царем, вместо его, сын его Соломон.

29 Дела царя Давида, первые и последние, описаны в записях Самуила прозорливца, и в записях Нафана пророка, и в записях Гада прозорливца,

30 Равно и все царствование его, и мужество его, и времена, какие прошли над ним и над Израилем и над всеми царствами других земель.

1 Chronicles

Chapter 29

1-я книга Паралипоменон

Глава 29

1 MOREOVER David the king said to all the assemblies of Israel, This Solomon my son is still a small boy, and yet the LORD has chosen him out of all my sons, because he is wise and has understanding, and this work which is given to him is not small, but it is great; for such a task has never been given to any man; now therefore be strong and of good courage, because the work belongs to the LORD our God.

1 И сказал царь Давид всему собранию: Соломон, сын мой, единственный, которого Бог избрал, юн еще и малосилен; а дело сие велико; потому что здание сие - не для человека, а для Господа Бога.

2 Now I have provided with all my might and with all my wealth everything which is necessary for the house of the LORD my God: the gold for things to be made of gold, the silver for things of silver, the brass for things of brass, the iron for things of iron, and wood for things of wood; and cedars for things of cedar; precious stones and pearls.

2 От всей силы моей я заготовил для дома Бога моего золото для золотых вещей, серебро для серебряных, медь для медных, железо для железных, дерева для деревянных, камни оникса в оправах, камни красивые и разноцветные, и множество всяких дорогих каменьев и каменьев мрамора.

3 Moreover, everything which is necessary for the house I have provided of my own sacrifices; I have also provided money for the expenses of the house of my God of my own sacrifices;

3 И еще по любви моей к дому Бога моего, есть у меня особенное золото и серебро; и это я отдаю для дома Бога моего, сверх всего того, что я заготовил для святого дома.

4 One million talents of gold, of fine gold, and two million talents of silver, to overlay the walls of the house:

4 Три тысячи талантов золота, золота офирского, и семь тысяч талантов переплавленного серебра, для того, чтоб обложить стены домов,

5 The gold for things of gold, and the silver for things of silver, and for all manner of work to be made by craftsmen, so that the work may be completed in its month, and that no work should be left undone, but be finished in its due time, according to the expenses thereof.

5 Золота - для золотых вещей, и серебра - для серебряных, и на всякое изделие рук художнических. Но кто еще усердствует сегодня, чтобы придти к Господу с руками полными?

6 Then the chiefs of the fathers and the princes of the tribes of Israel and the commanders of thousands and of hundreds and the overseers of the king's work gathered together

6 И изъявили усердие начальники поколений, и начальники колен Израилевых, и тысяченачальники, и сотники, и начальники царской службы.

7 And gave for the service of the house of the LORD five thousand gold talents and fine tin for the pipes two hundred thousand talents and silver twenty thousand talents and of Corinthian brass seventy thousand talents and one hundred thousand talents of iron.

7 И дали на строение дома Божия золота пять тысяч талантов, и десять тысяч дариков, и серебра десять тысяч талантов, и меди восьмнадцать тысяч талантов, и железа сто тысяч талантов.

8 Moreover they gave silver and gold, offering them willingly to the treasury of the house of the LORD by the hand of Gershon the treasurer.

8 И у кого находились дорогие каменья, те отдавали в сокровищницу дома Господа, на руки Иехиилу, из племени Гирсонова.

9 Then all the people of Israel rejoiced in all these gifts because David offered them with perfect heart willingly before the LORD; and David also rejoiced with great joy. Therefore David sang great praises to the LORD.

9 И радовался народ усердному подаянию своему; потому что они усердствовали Господу от полного сердца; и царь Давид радовался радостью великою.

10 Wherefore David blessed the LORD before all the assemblies of Israel: and David said. Blessed be thou, O LORD God of Israel our father, for ever and ever.

10 И благодарил Давид Господа пред очами всего собрания, и сказал Давид: Благословен Ты, Господь, Бог Израиля, отца нашего от века и до века!

11 For thine, O LORD, is the greatness and the power and the glory and the beauty and the majesty and the honor; for thou art the ruler over all that is in the heaven and on the earth; thine is the kingdom, O LORD, and the wisdom and the might and the knowledge.

11 Твое, Господь, величие, и могущество, и красота, и победа, и великолепие, как и все, что на небе и на земле; Твое, Господь, царство, и возвышение во главу всего.

12 Both riches and honor come of thee, and thou rulest over all; and in thy hand is power and might; and in thy hand is to make great and to give strength to all creations which thou hast created.

12 От лица Твоего происходит богатство и слава, Ты владычествуешь над всем; в руке Твоей сила и могущество, и в Твоей власти возвысить и поддержать все.

13 Even now, O LORD our God, we thank thee and praise thy glorious name.

13 И ныне, Боже наш, мы славословим Тебя и хвалим величественное имя Твое.

14 But who am I and what is my people, because all my teachers have taught me that thy way of life has helped us, and thou art our hope, O LORD our God.

14 Ибо кто я и кто народ мой, что мы имели силу так усердствовать? Потому что все от Тебя, и мы даем Тебе из руки Твоей.

15 For we are like the proverb of vapor and of the potter, and we are sojourners before thee and a small people in the world, but thou didst rule over our fathers of old, and thou didst command them by which way they should walk and live.

15 Потому что мы странники пред Тобою и пришельцы, как и все отцы наши; дни наши на земле, как тень, и не на чем утвердиться.

16 And to thee we offer praise, O LORD our God, that thou mightest save us from all those who harm us, for the nations reproach us, saying, Where is your God, whom you serve?

16 Господи, Боже наш, все сие богатство, которое мы приготовили, чтобы построить дом Тебе, Святому имени Твоему, все из Твоей руки, и все Твое.

17 I know also, my God, that thou triest the heart, and hast pleasure in uprightness. As for me, in the uprightness of my heart I have sung all these praises; and now I have seen that thy people who are present here praise thee with a great joy, saying,

17 Знаю, Боже мой, что Ты видишь сердце и любишь правоту; я усердствую всем сим от искренности сердца моего; и ныне вижу, что и народ Твой, здесь находящийся, с радостью усердствует Тебе.

18 O LORD God of Abraham, Isaac, and of Israel, our fathers kept all these things which thou hast promised us for ever, and now turn away our heart from evil, that we may not sin before thee, and prepare our hearts to worship thee.

18 Господь, Боже Авраама, Исаака и Израиля, отцев наших! Сохрани сие навек, сие настроение мыслей сердца народа Твоего, и направь сердце их к Тебе.

19 And I David answered and said thus: O LORD my God, give to Solomon my son a perfect heart, to keep thy commandments, thy testimonies, and thy statutes, and to do all these things which I have commanded, and to build the temple for which I have made provision; for thy great name will be hallowed and praised in the world which thou hast created, in the presence of those who worship thee.

19 И сыну моему, Соломону, дай полное усердие, хранить заповеди Твои, откровения Твои, и уставы Твои, и исполнять все, и построить здание, которое я приготовил.

20 Then David said to all the people of Israel, Now bless the LORD your God. And all the people blessed the LORD God of their fathers, and bowed down and worshipped the LORD, and they also blessed King David.

20 И сказал Давид всему собранию: благодарите Господа, Бога вашего. И все собрание возблагодарило Господа, Бога отцев своих, и пали, и поклонились Господу и царю.

21 And they offered sacrifices to the LORD and offered burnt offerings to the LORD, and on the next day they sacrificed a thousand bullocks and a thousand rams and a thousand lambs, with their drink offerings, and sacrificed in abundance for all Israel;

21 И принесли Господу жертвы, и вознесли Господу всесожжения, на другой после сего день, тысячу тельцов, тысячу овнов, тысячу агнцев, с их возлияниями, и множество жертв за всего Израиля.

22 And they did eat and drink before the LORD on that day with great gladness. And they made Solomon the son of David king, and appointed Zadok to be the priest.

22 И ели и пили пред лицом Господа в тот день с великою радостью; и Соломона, сына Давидова, в другой раз поставили царем, и помазали пред Господом в верховного правителя, а Цадока во священника.

23 Then Solomon sat on the throne of the kingdom of the LORD as king instead of David his father, and prospered; and all Israel obeyed him.

23 Таким образом Соломон воссел на престол Господа, как царь, вместо Давида, отца своего, и был благоуспешен, и слушал его весь Израиль.

24 And all the mighty men and all the sons of King David submitted themselves to Solomon his son.

24 И все начальники и воины, также все сыновья царя Давида, подчинились царю Соломону.

25 And the LORD magnified Solomon exceedingly in the sight of all Israel, and bestowed upon him such royal majesty as had not been on any king of Israel who had been before him.

25 И высоко вознес Господь Соломона пред очами всего Израиля, и дал ему славу царствования, какой не имел прежде него ни один царь Израильский.

26 Thus David the son of Jesse made Solomon his son king over all Israel.

26 И Давид, сын Иессеев, царствовал над всем Израилем.

27 Now the time that David reigned over all Israel was forty years; he reigned seven years in Hebron and thirty-three years he reigned in Jerusalem, over all Israel and Judah.

27 Времени царствования его над Израилем было сорок лет; в Хевроне царствовал он семь лет, а в Иерусалиме царствовал тридцать три года.

28 And David the son of Jesse died in a good old age, full of days and great in worldly riches and honor; and Solomon his son reigned in his stead.

28 И умер в старости доброй, насытившись днями жизни, богатством и славою; и сделался царем, вместо его, сын его Соломон.

29 Now the acts of David the king from first to last, behold, they are written in the book of Samuel the prophet and in the book of Nathan the prophet and in the book of Gad the prophet,

29 Дела царя Давида, первые и последние, описаны в записях Самуила прозорливца, и в записях Нафана пророка, и в записях Гада прозорливца,

30 With all his reign and his might and the times that passed over him and over Israel and over all the kingdoms of the countries. David did that which was good in the presence of the LORD, and he transgressed not against anything that he commanded him all the days of his life.

30 Равно и все царствование его, и мужество его, и времена, какие прошли над ним и над Израилем и над всеми царствами других земель.